Prima c’era la serie americana care uova, Che racconta gli oltraggi subiti dagli studenti neri di un’università americana. Poi abbiamo visto un’attrice nera che interpretava la regina Charlotte nella narrativa storica La cronaca di Bridgerton. E quest’anno, l’ultimo lotto di epico James Bond Ha segnato la nascita del nuovo agente 007, interpretato dall’attrice nera Lashana Lynch.
Le rappresentazioni cambiano ad alta velocità e le tonalità della pelle stanno diventando un argomento sempre più presente, sullo schermo come in città. Ci ha fatto desiderare di preoccuparci di come viene indicato nelle diverse lingue. Chi è misto bianco e nero e perché? Con quali sfumature, quale semantica?
Questo episodio contiene dieci parole e frasi in cinque lingue diverse. Ecco l’elenco completo con la sua definizione:
Marrone : Letteralmente, è marrone. Applicato al tono della pelle, è un modo per esprimere l’ombra in relazione al ‘nero’. Tuttavia, la parola non ha basi biologiche e serve principalmente come indicatore culturale. A seconda del paese, può riferirsi a persone del Medio Oriente e dell’America Latina.
Bardo: In Brasile è una categoria etnica ufficiale che riunisce quasi tutte le sfumature dell’incrocio. Ci si incontra più del 40% della popolazione del Brasile.
giallo : “Giallo”, in portoghese. In Brasile, questa parola è anche usata per riferirsi ufficialmente ai popoli dell’Asia orientale.
Nero : “Nero” in olandese. Questa parola è usata per riferirsi al colore nero così come alle persone con la pelle nera.
Intelligenza: In olandese, è “bianco” nel suo senso di colore più neutro. Ma questo non è il termine usato per riferirsi alle uova, il che solleva polemiche.
uova: In olandese, questo è tradizionalmente chiamato “uovo”. Il termine, ereditato dal colonialismo, evoca anche un’idea di “purezza” e superiorità che alcuni considerano inopportuna, preferendo la parola “Spirito”, Che designa in modo più neutro il colore bianco.
Qi [ቀይ] : La lingua amarica, parlata principalmente in Etiopia, ha quattro colori diversi per determinare il colore della pelle degli abitanti. “Ciao” Significa “rosso”, che è il termine usato per descrivere i toni della pelle più chiari del paese, sebbene sia considerato nero nella maggior parte delle altre lingue. L’etiope Nigist Goytom, che ha creato un’app per l’apprendimento della lingua amarica, ha dettagliato i quattro emoji trovati in questa lingua per designare le persone di colore, in base alla loro pigmentazione. La combinazione di colori sale a “Viaggiare”e Significa “nero”.
uomo blu: In gaelico irlandese, “Persona” significa “persona” e “blu” Significa “blu”. La frase è stata a lungo usata per riferirsi a persone non bianche, probabilmente a causa di un cambiamento di significato da “blu” a “scuro”. Oggi preferiamo la formula “uomo di colore” Che si traduce in “persona di colore”.
daltonico: In inglese e nel suo significato più diffuso, è daltonismo, che è un disturbo della percezione del colore. In senso sociale e politico, essere “daltonico”, Per “daltonismo” si intende non tenere conto dell’effetto del colore della pelle sulla posizione degli individui nella società.
Progettazione e animazione: Caroline Lee e Leslie Talaga (traduttori) e Melanie Chenward (giornalista)
completamento: Melanie Chenward
identità visiva: Sophie Laurent Lefevre
web design: Alessandro Erichello e Benjamin Fernandez